Idioms in context – 11
داستان زیر را بخوانید و معنای اصطلاحات را حدس بزنید:
Killing two birds with one stone
I was trying to finish my essay for my English class by the end of the week, but it all seemed to be going at a snail’s pace and I was not very motivated. So I decided to take the bull by the horns. I burned the midnight oil for four days and worked on my essay. I was dog-tired in the mornings, and went round feeling very bad-tempered all day, but, in the end I managed to kill two birds with one stone: I finished the essay and I read a number of important books I should have read weeks ago. My last essay was a bit of a mess, but I’m keeping my fingers crossed this one will get a better grade
Idioms
killing two birds with one stone
با یک تیر دو نشون زدن
Meaning: to achieve two things with one action
at a snail’s pace
با سرعت خیلی کم ، حلزون وار
Meaning: extremely slowly
.Example: Traffic was moving at a snail’s pace
take the bull by the horns
تو دل مشکل رفتن
Meaning: to bravely or confidently deal with a difficult, dangerous, or unpleasant problem
Example: Nora decided to take the bull by the horns and organize things for herself
burned the midnight
دود چراغ خوردن
Meaning: to work or study until late at night
dog-tired
خیلی خسته
Meaning: very tired
keeping my fingers crossed
امیدوار بودن
Meaning: to hope that something will happen the way you want
.Example: We’re keeping our fingers crossed that she’s going to be OK